Add parallel Print Page Options

28 But Paul called out loudly,[a] “Do not harm yourself,[b] for we are all here!” 29 Calling for lights, the jailer[c] rushed in and fell down[d] trembling at the feet of Paul and Silas. 30 Then he brought them outside[e] and asked, “Sirs, what must[f] I do to be saved?”

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 16:28 tn Grk “But Paul called out with a loud voice, saying.” The dative phrase μεγάλῃ φωνῇ (megalē phōnē) has been simplified as an English adverb (“loudly”), and the participle λέγων (legōn) has not been translated since it is redundant in English.
  2. Acts 16:28 sn Do not harm yourself. Again the irony is that Paul is the agent through whom the jailer is spared.
  3. Acts 16:29 tn Grk “he”; the referent (the jailer) has been specified in the translation for clarity.
  4. Acts 16:29 tn Or “and prostrated himself.”sn Fell down. The earthquake and the freeing of the prisoners showed that God’s power was present. Such power could only be recognized. The open doors opened the jailer’s heart.
  5. Acts 16:30 tn Grk “And bringing them outside, he asked.” The participle προαγαγών (proagagōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun by supplying the conjunction “then” to indicate the logical sequence.
  6. Acts 16:30 tn The Greek term (δεῖ, dei) is used by Luke to represent divine necessity.